Not entirely illegible – we can at least tell it’s an “N” and “A” in this case without squinting too hard – but that Science-Fiction -> Sci-Fi -> SciFi -> ScienceFiction synthesis deserves recognition.
Credit where due, for language changeth alway, and it’s tough being a linguistic pioneer.
“Our hero Pan attempts suicide by flying his ship into the sun but is diverted six hundred years into the past by one of the three prelates of Hell in order to have sex with her and thereby become an agent of the infernal powers and invade the if-nodes of Antan, which can be found amidst the meta-galaxies, and live the lifetimes of others and either take upon himself the wrongs they have committed or create an alternate strand that will enable s/he to achieve purgatory and restore their chances for… something. And it gets complicated after that.”
@ Bibliomancer – the “Kirkus Reviews” was WAY OFF!
I am filled with great diassapointment. I thought this book was about a monstrous disembodied hand throwing large tennis balls and tiny space-ships around and possibly giving the middle finger or high-fiving any god like entities it crosses.
So the prelates of Hell need snu-snu, and go through all the trouble of pulling someone who doesnt want to live, through space and time just for a booty call??
@Rags @Tag Wizard — This is just further proof that many sci-fi publishers just used whatever space art was laying around the office and didn’t necessarily commission art based on reading the actual book.
Based on the Goodreads review I can imagine a much more alluring cover of a suicide spaceship flying into the sun with a half-naked Prelate of Hell off to the side with an over-the-shoulder come hither look. Get one of those Frazetta wannabes busy on it. Have it on my desk by close of business.